FAQ

In questa pagina ho cercato di riassumere le domande che sento fare più di frequente. Se non trovi la tua risposta non esitare a contattarmi.

Domande frequenti sui servizi di traduzione

Il pagamento da parte del cliente deve avvenire dietro ricezione dell’avviso di fattura, rispettando i modi e le scadenze concordate con il cliente stesso.

In caso di progetti di grandi dimensioni, si concordano anche pagamenti rateali.

In ogni caso, i principali metodi di pagamento accettati sono:

  • bonifico bancario
  • ricarica Postepay
  • Paypal

In base al tipo di metodo di pagamento utilizzato, i tempi di consegna della traduzione variano in base al tempo di accredito dell’importo pagato dal cliente, ed essi generalmente sono:

  • bonifico bancario: da 1 a 3 giorni lavorativi
  • ricarica Postepay: lo stesso giorno del pagamento oppure 1 giorno lavorativo
  • Paypal: immediato
Category: traduzione

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Le modalità di consegna della traduzione dipendono dal formato della documentazione da consegnare.

Se si tratta di file elettronici, essi vengono consegnati tramite email o whatsapp.

Se si tratta di documenti cartacei (originali e non), essi vengono consegnati tramite raccomandata A.R. oppure corriere espresso in caso di urgenze.

Category: traduzione

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

I tempi di consegna vengono chiaramente indicati nel preventivo e sono reali.

Category: traduzione

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Per richiedere un preventivo, basta inviare una copia della documentazione da tradurre (se disponibile) ad uno dei seguenti recapiti:

  • per email inviando un messaggio a: info@kriziamaloberti.eu
  • tramite whatsapp o sms inviando un messaggio a: (+39) 348 379 5534
  • tramite Poste Italiane scrivendo a: Krizia Maloberti – Loc. Casaleto 33a, 43041 Bedonia (PR)

L’invio dei documenti non è vincolante per il cliente, ma serve solamente a permettermi il conteggio delle parole sorgente dei medesimi.

Nel caso il cliente conosca già il numero delle parole sorgente, basterà solamente che mi venga inviata la richiesta di preventivo senza allegare nessun documento. In questo caso, però, se il cliente confermerà il preventivo, il conteggio delle parole sorgente sarà effettuato una volta ricevuti i documenti da tradurre, e se vi saranno variazioni rispetto al prezzo di partenza, verranno comunicate al cliente con un nuovo preventivo.

In ogni caso, il lavoro di traduzione inizierà solamente quando riceverò l’accettazione del preventivo da parte del cliente.

Category: traduzione

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Load More

Domande frequenti sui servizi di assistente virtuale

Non è difficile da immaginare, l’idea di passare alcune attività del tuo business ad una persona che non conosci e che non sarà seduta di fianco a te ti spaventa, o per lo meno ti lascia perplesso…

Lo so bene, e lo capisco. Però a volte è assolutamente necessario trovare il tempo per lavorare con la giusta concentrazione ai tuoi progetti e delegare alcune incombenze è il modo migliore di farlo.

Noi ancora non ci conosciamo bene, ma sarà mio impegno fondamentale stare al tuo fianco durante il nostro percorso di collaborazione, per creare il rapporto di fiducia reciproca indispensabile per lavorare bene insieme.

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Partiamo con una chiacchierata sulla tua attività e su che tipo di supporto ti serve, quindi ti invio un preventivo o, se siamo già d’accordo su questo punto, direttamente il contratto chiedendoti di restituirmelo firmato.

Ti chiederò credenziali, informazioni e tutti i dettagli che mi servono per cominciare in base al tipo di lavoro che hai deciso di affidarmi. Da qui in poi sarò una presenza costante ma discreta, ci sentiremo regolarmente in base a quanto concordato o in caso di necessità, ma senza essere pressante. Il mio obiettivo è sempre quello di liberarti tempo prezioso e organizzo il mio lavoro in tal senso.

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Esistono moltissimi strumenti per la condivisione del lavoro da remoto. Ad esempio Asana e Trello, Google Drive, Toggl, WordPress, Hootsuite, WeTransfer e molti altri ancora. Oltre ovviamente ai classici e-mail, skype e telefono. Ti indicherò in base al tipo di attività cosa potremo usare, quanto a strumenti avremo solo l’imbarazzo della scelta!

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Di solito le comunicazioni avvengono via email o tramite un project management tool (Trello).

Le comunicazioni telefoniche (telefono o skype) sono possibili ma sempre concordando prima l’orario. E’ un punto di correttezza verso i miei clienti evitare il più possibile di essere interrotta mentre sto lavorando ad un progetto. Programmare le telefonate mi permette di evitare che interferiscano con l’efficienza del mio lavoro.

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Indicativamente sono reperibile dal lunedì al venerdì, dalle 9.00 alle 18.00. Tuttavia non ho orari d’ufficio precisi e per seguire i diversi progetti dei clienti non sono costantemente disponibile. Per questo motivo imposteremo il progetto e programmeremo le scadenze su cui io organizzerò il mio lavoro.

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Si, fornisco servizio di “segreteria telefonica”.

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

No, anche chi ha un’attività prettamente offline può trovare beneficio dalla collaborazione con un’Assistente Virtuale. Predisposizione di documenti, traduzioni, power point, ricerche on line… tutto questo può essere delegato all’Assistente Virtuale.

Comment on this FAQ

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Load More